前往主要內容
工商時報LOGO

缺水該用lack還是shortage?「缺少」程度大不同!

老人家常常缺乏維生素D。圖/英語島提供
老人家常常缺乏維生素D。圖/英語島提供

已將目前網頁的網址複製到您的剪貼簿!

中文裡的缺少概念較為籠統,而英文裡的缺少則可以根據東西所剩與否以及性質來區分使用的方法。

shortage (n.) 短缺、不足

短缺程度:80%

你雖然還有某樣東西,但數量遠低於預期,也根本不夠使用。

There was a rain shortage last summer in Taiwan.

去年夏天,台灣的降雨量遠遠不足。

lack (n.) 缺乏、匱乏

短缺程度:100%

你缺少某樣你需要或想要的東西,數量和使用量根本為零。

The swimming pools are being forced to close due to lack of water.

因為缺水,游泳池將被迫關閉。

deficiency (n.) 缺乏、缺少

短缺程度:100%

與lack意思相近,也是少了某種必需品,但deficiency常用在與身體健康有關的缺陷,或者抽象的東西。

Older people often suffer from Vitamin D deficiency.

老人家常常缺乏維生素D。

參考資料:cambridge dictionary, vocabulary.com , merriam-webster 文/英語島編輯室

本圖、文經《英語島雜誌》授權刊登,訂閱英語島雜誌,追蹤Instagram。世界公民文化中心:商業英文學得又快又準

您可能感興趣的話題

返回頁首
LOADING

本網頁已閒置超過3分鐘。請點撃框外背景,或右側關閉按鈕(X),即可回到網頁。