前往主要內容
工商時報LOGO

老外說「My phone is flat」,不是在指「手機很平」!

“My phone is flat.”意指手機沒電了,美國人較常用”dead”。圖/freepik
“My phone is flat.”意指手機沒電了,美國人較常用”dead”。圖/freepik

已將目前網頁的網址複製到您的剪貼簿!

Jane 和她的外國朋友在講電話,講到一半,朋友說:”My phone is flat.”

“手機是平的?”這是什麼意思,難道有圓的手機嗎?

原來 flat 不只是平的意思。今天來看看 flat 這個好用的字。

1. My phone is flat.(X)我的手機是平的。(O)我的手機沒電了。

Flat 大家最熟悉的意思是「平坦」,知名作家 Thomas Friedman 的代表作《世界是平的》,英文原名就是《The World Is Flat》。

除了「平坦」之外,在英國人口中,flat 也指「公寓」,同住在一間公寓的叫 flatmate。而美國人稱公寓為 apartment。

手機沒電,美國人更常用”dead”。例如:

• My phone went dead suddenly. 我的手機突然就沒電了。

英國人講電池或手機沒電,常用 flat,多看一例,熟悉用法:

• I left my car lights on and now the battery is flat. 我的車燈沒關,現在電池沒電了。

2. …..and that’s flat!(X)那就是平的。(O)就是這樣,不用再說了。

這是一個比較老派的用法,也還算常見,意思是「沒有商量的餘地,就這麼定了」。例如:

• I’m not coming, and that’s flat! 我不去,不用再說了!

Flat 在這裡的意思是「固定的、不變的」。Flat 有這個意思的用法,再來看一例:

• We charge a flat rate of $25 per hour.  我們每小時統一收費25美元。

3. Flat out(X)完全躺平的(O)竭盡全力地/精疲力竭的/直截了當地

Flat out 這個片語有多個意思。它可以指「全力以赴」:

• We’ve been working flat out to get this done. 為了完成這項工作,我們一直在全力以赴。

也有「精疲力竭」的意思:

• When I finally got home, I was flat out and had to lie down for an hour. 最後終於到家了,我疲憊不堪,必須躺下來休息一小時。

Flat out 還有「直截了當地」的用法:

• He flat out said he wouldn’t do it. 他直截了當說了,他沒有做這件事。

4. Flat white(X)又潔白又平坦(O)白咖啡

Flat white 是一種咖啡,中文譯名叫「馥芮白」,也有人直接稱之「白咖啡」,是把蒸氣牛奶和濃縮的 Espresso 調和而成。

• A flat white and a cappuccino, please.請給我一杯白咖啡和一杯卡布奇諾。

本圖、文經《英語島雜誌》授權刊登,追蹤Instagram。世界公民文化中心:商業英文學得又快又準

您可能感興趣的話題

返回頁首
LOADING

本網頁已閒置超過3分鐘。請點撃框外背景,或右側關閉按鈕(X),即可回到網頁。