前往主要內容
工商時報LOGO

「廁所」不能說「WC」!正確英文該如何說?

性別友善廁所叫做 unisex toilet。圖/freepik
性別友善廁所叫做 unisex toilet。圖/freepik

已將目前網頁的網址複製到您的剪貼簿!

前幾天和公司同事一起開會,開到一半對方突然說需要去上一下洗手間,要去一趟 WC,外師立刻一臉問號的看著他,聰明的你知道外師為何一臉疑惑嗎?是的!其實在口語表達上,我們是不會稱呼「廁所」為 WC 的唷~那究竟正確應該怎麼說呢?一起來看看!

powder room 化妝室

若是在晚宴會場等正式場合,直接說 toilet 可能有點失禮,因此我們會說 powder room 會比較合適喔!

ladies’ room 公共場合的女廁

ladies’ room 顧名思義就是女士們的房間,也就是女廁啦~

men’s room 公共場合的男廁

同理,男廁就可以說 men's room。

lavatory 盥洗室(英式)

如果是在飛機上的廁所,則統一會使用 lavatory 這個字。

portable toilet 流動廁所

有時候在室外活動,或是夜市旁會看到的流動廁所,英文就叫做 portable toilet 。

unisex toilet 無性別廁所、性別友善廁所

現在越來越多性別友善廁所了,而這類型的廁所就叫做 unisex toilet 。

最後就來解答一下,為什麼廁所「不能說 WC」呢? WC 是 water closet 的縮寫,通常只會用在標語上,所以口語表達時是不會使用 WC 的,也就不會說 I’m going to the WC / water closet.

如果喜歡今天的文章,別忘了每天回來希平方看看唷!

文章來源:『廁所』不能說『 WC』!正確英文該如何說?

您可能感興趣的話題

返回頁首
LOADING

本網頁已閒置超過3分鐘。請點撃框外背景,或右側關閉按鈕(X),即可回到網頁。